2016-04-23 (土曜日)
桂は高く
ミルテは静かに桂は高く聳(そび)ゆ... 高校の時に出会ったゲーテの詩「ミニヨン」の一節です。
もうすぐ五月。
カツラの緑が日ごとに濃くなっています。
☆
はじめまして。
いずれプロフィールを書く機会があると思いますが、
ひとまず c.mignon(ミニヨン)のウェブネームでスタートします。
URLの myrte は ミルテと読んでください。
では、どうぞよろしくお願いします。
● 追記です.(2024-3-19)
公園のカツラの芽吹きが始まりました。
ゲーテが好きですがドイツ語はわかりません。ネットで検索してみました。
手塚富雄が「ミルテは静かに桂は高く聳ゆ」と訳したミニヨンの原文は、
Die Myrte still und hoch der Lorbeer steht? でした。
die Myrte はドイツ語の女性名詞、ネットで聞いた発音は「ミルテ」に近いようでした。
標準和名はギンバイカ、マートルの別名があるそうです。
分類はフトモモ科ギンバイカ属 学名は Myrtus communis L.
der Lorbeer はドイツ語の男性名詞、ネットで聞いた発音は「ロアビア」に近いようでした。
標準和名はゲッケイジュ、ローレルの別名があるそうです。
分類はクスノキ科ゲッケイジュ属 学名は Laurus nobilis L.
ギンバイカもゲッケイジュも地中海沿岸原産の樹木で学名はリンネによるものでした。
ミニヨンの「桂」は公園のカツラではありませんでした。
でも、「ミルテは静かに桂は高く」の詩に出会ったときのことを今も懐かしく思い出します。
コメント
投稿者 寺田康恵 : 2016年4月23日 22:26
寺田さん、コメントどうもありがとうございます!
これから、時々更新していきたいと思いますので、ぜひ、また見に来てください。
投稿者 c.mignon : 2016年4月23日 22:35
木を見て、詩の一節が浮かんでくるなんて素敵ですね。桂の青葉がまぶしい季節を迎えますね。